「手じまう」の英語は unwind ?

http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2007/08/post_400.html
によると、

また、値下がりを見越して売り注文を出していた弱小株については、逆に、買い注文を出すことを強いられます。期待通り値下がりせず、値上がりでもしたら、多額の現金を用意せねばならず大変です。単純な買いと違い、値下がり期待の売り注文の場合、期待に反して、値上がりしたら損失はまさに天井知らずとなりますから(50円になったら買いを入れて差額をもうけるべく100円で売っておいた場合に反対方向に動き出したら、100円で売っておいたものを決済するため、1,000円、あるいは10,000円で、売った相手に渡すための証券を買い入れる羽目にもなります)、不透明感があるときは、この種の空売りを手じまう (unwind) 必要に迫られます。これを指してウォールストリートジャーナルは専門家の言を借りて、A massive unwinding is occuring. (とてつもない規模での手じまいが進められている)と形容しています。

とあり、「手じまう」 = unwind らしい。